close

日語合約翻譯備註:超等駕照是FIA 針對F1車手的認可核發!

看看滿路都是AE86的子女
上週播到藤原幹掉單手駕駛神手老頭
另外水溝蓋跑法會造成傳動軸底盤受損

4.這是漫畫嘛!
5.日本改裝我小我照樣保舉Nissan GTR 系列為大宗



這真 翻譯很難!作者有說過實際近乎不行能,為劇情朔造出來的成效
除車體是AE86外,剩下 翻譯引擎、傳動、懸吊還有輪胎等都已大改了

當然本身將AE86給"神化"了~~漫畫卡通看看就好啦~~~


2.練開車技術時,放杯水碰運氣!水會不會滿出來,別忘了他是送豆腐喔
以上我是小我見地,您參考看看!

根基上AE86是部老車
"阿替死"
更主要的是,車手是個強運的強者…
比來東森片子台禮拜六日有播頭文字D卡通
漫畫傍邊有幾個重點需先留神
兩台車特征蠻像 翻譯!都很好甩,練手藝利用,你感覺他強嗎?這問題問的好!
外加駕駛如同是土屋圭市..............
也許就像蘇花公路上原住民開 翻譯藍色柴油小貨卡也能苟且巴掉雙B是一樣的道理
根基上,頭D裡關於車輛佈局方面的常識,有參考 翻譯價值 翻譯社至於角逐部份,當鬧劇在看就好。前期還敷衍了事,勉委曲強真實性還算高,越到後面只是顯現主角威能而已。好比很多場,本就該輸卻沒有輸;例如後期跟EK9、S2000,原本就應當輸了,卻一個在衝線前閃松鼠而線跑開,另一個因為年數大暈車吐了...老實說,看頭D不要太認真,當真就輸了。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯




高橋涼介還說,現役WRC車手就有人是單手駕駛,也不知是真是假?
柯林髮落 wrote:
雖然知道卡通是唬爛 翻譯 翻譯公司但不由得要問,頭文字D的AE86現實糊口中真的很強嗎?
漫畫原作者本身那時只有一台TOYOTA TURENO AE86
詳情請自行去漫畫店從第一集最先看便能認識 翻譯社
R32才是我心目中的王道阿

車神舒馬克有設施和藤原一樣將車子跨過水溝行駛嗎?
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=214&t=398795有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 katrinx02qw6 的頭像
    katrinx02qw6

    katrinx02qw6@outlook.com

    katrinx02qw6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()